· 

Wie niedlich!

Oh wat leuk! Lekker gezellig! Pak er een wijntje bij! Ja, ihr seht, es geht heute um die niedliche holländische Sprache. Ich selbst bin damit aufgewachsen, denn mein Vater ist Holländer und die Mama aus Bielefeld. Somit waren für mich immer beide Sprachen selbstverständlich. Aber für alle anderen eben nicht! Jeder, aber auch wirklich jeder sagt, oh wie niedlich das klingt! Und dann geht es los: Sag mal was auf Holländisch! Was heißt den XY/ABC/…? Vorzugsweise wird nach Arschloch gefragt!

Und wenn ich mit meinen Eltern oder meinem Bruder (dem besagten Huderbrerz!) telefoniere, wird gekichert und geplappert, denn wir sprechen ausschließlich Holländisch miteinander. 

Aber den Spieß drehe ich genauso gern auch mal um. Finde ich irgendwo einen holländischen Text, dann halte ich diesen jemandem vor und sage, los ließ mal vor! Dann könnte ich mich wegschmeißen vor lachen! Das ist dann für mich so drollig, weil falsch im niedlichen Sinne! Hach, herrlich! Meistens machen die Nicht-Holländisch.Sprachler aber nicht mit. Vielleicht habe ich  mich schon zu oft kaputt gelacht. Da ich in Deutschland aufgewachsen bin hat meine holländische Prägung so manchen Verdrehen mit sich gebracht. Achtung, Info: „oe“ wird im Holländischen wie „uh“ im Deutschen gesprochen. Und wir in Westfalen können nicht ohne Pudding. Somit war Dr. Oetker für mich immer „Dr. Uhtker“! Das gab vielleicht Diskussionen mit meiner Mama! Mist, da hatte sie wohl Recht! 

Aber ja, es ist schon so, dass der Holländer gern verniedlicht. Dann wird einfach ein „(t)je“ an das Wort geklebt und fertig! Ein Stück Käse wird zum „blokje kaas“ oder „een kaasje“, schönes Wetter wird zu „lekker weertje“ und ein Regenschauer zu „wat ein buitje“! 

Und nicht zu vergessen die Holländischen Kochkünste! Pommes mit Zwiebeln, Mayo und Ketchup heißen „patatje oorlog“ (=Pommes Krieg) und es geht nichts ohne „kroketjes en frikandellen“, alles leckere Fleischgerichte!

Niedlich & Lecker“

Groetjes 

 

Sandra 

 

Kommentar schreiben

Kommentare: 0